Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
23:15 

Охйопт

Перевод Потока-2 получается сильно нагруженным. Без редактора мне не обойтись.
+Так, вроде немного наладилось, нужно напомнить себе разобраться с полами и с ты/вы. Я же, как всегда, сначала перевожу, а потом картинки рассматриваю, вот и вышло, что бригада брутальных инопланетных валькирий превращается в компашку из двух страшных мужиков и одной истеричной элиеноподобной дамочки.
++Черновик второго тома готов, жду, пока вычитают и оформят. Засел за третий том. Повторяются те же глюки, что и с "Хрониками...": переводчики на английский местами врубали надмозг на полную. Кое-как привожу эту кашу в съедобное состояние. Надеюсь, будет хоть чуть ближе к оригиналу.

@темы: comics, комиксы, перевод

23:38 

Поток 01

13:57 

Перекрестный огонь 2

22:37 

Мвахахахаха

По ходу, я пока второй человек, который выставлял оценки вот в этой базе: http://comicsguide.ru/default.aspx. Итого, Орда, Орден и Дэдран фдисятке, да и Реквиема я нехило апнул, классная ведь серия. Пеар, хуле (надеюсь, продержится до вечера). Еще попросил внести Адаптацию в другую базу: http://cdb.inorel.ru/sites/adaptation/.
Я стереотипно забыл свой пароль в твиттере, потому анонсы опять буду делать в дайре: скоро состоятся релизы Перекрестного Огня-2 и первого тома Потока (тот, который Sillage/Wake/Армада). Также закончил перевод 11-го выпуска ДМЗ, его осталось оформить.
UPD>> Что-то затянулась вычитка, не стоило мне перед выходными выкладывать эти БД на форум. Перекрестный огонь вроде как подправил, по Потоку пока отписался всего один человек, так что жду.
запись создана: 02.09.2010 в 13:31

@темы: comics, комиксы, перевод, форсинг

00:24 

Есть идея...

...перевести вот это. В дополнение к "Акваблу".
***
Итак, текст первого тома набран со сканов "К9", я это дело понемногу редактирую и оформляю (будет немножко страшненько, но страниц, не отсканированных через жопу, я не нашел). В этой истории примечательно то, что авторы попытались внести в нее некий скрытый смысл. Черт его знает, есть ли он там на самом деле. Еще вот текст не так уж прост в плане грамматики. Это не вываренный cinebookовский концентрат, где каждая фраза - песня. Оригинал на французском я тоже утянул, на всякий пожарный.
***
Нормальные сканы нашлись, переделываю.
запись создана: 15.08.2010 в 00:46

@темы: comics, комиксы, перевод

16:43 

Чё? Чёрная луна!!!

01:18 

Ну, в принципе...

..."Орден рыцарей-драконов 4" готов, ага. Жду вычитки, потом выложу официально).
Еще надыбал в интернетах книжку "Вашу мать, сэр!". Типа про американский сленг. Забавное чтиво, но, оказалось, что я все же чему-то научился, переводя граф. новеллы. Хотя с расеянским литературным у меня по прежнему небольшие проблемы, если дело касается чужих текстов. Над своими я изгаляюсь как могу). Внимательно прочитайте пост выше))).
UPD> Орден-4, релиз
запись создана: 18.07.2010 в 02:40

@темы: comics, комиксы, перевод

01:17 

Не, ну йопт

Это просто навязчивая идея - перевести "Сумерки богов", цикл хрянцузских графических новелл про Одина, Зигфрида и прочих бальдров. Гугловский переводчег, немного додумывания и переделки на "литязык", авось получится. Мееееедленно. Из эпической серии "Селтик Солей" на английском у меня где-то валяется "Драконья кровь", которую вроде как и собирались адаптировать, но переводчик завис с другой работой, а потом все забыли, да и давно это было, и неправда, и вообще)...
Ах да, раз уж речь в очередной раз зашла о БД (кто бы мог подумать, бгыгыгыгы), заканчиваю оформлять четвертый "Орден...". На очереди либо перевод пятого тома, либо добивание черновика "Ларго Винча" 7-8.

@темы: комиксы, перевод

16:40 

Оубля

Лег в 2, проснулся в 8-мь, отжался и бегом за переводы.
Упоротый-кун репортинг

@темы: перевод, комиксы, comics

13:27 

И переводик-с...

Третий том "Ордена рыцарей-драконов". Дальше вы в курсе.

@темы: comics, комиксы, перевод

10:43 

Електричний мураха [01003-01010]

Невеличкий експериментальний переклад коміксу за мотивами оповідання Філіпа Діка.
КЛЯМЦ

@темы: перевод, комиксы, comics

20:31 

Опять 25

Новые релизы: Кораблекрушение на Итаке 2-3, Перекрестный огонь 1. Там же, где и всегда (вообще, самое простое - кликнуть по ссылке под wtf-картинкой).

@темы: comics, комиксы, перевод

15:10 

Все на сайт!!1

Совсем небольшие обновления - чуть кингдома, чуть абх-воинов. Линк знаете.

@темы: перевод, комиксы, comics

14:04 

Проблемные моменты

Думаю, для проблемных моментов перевода стоит отвести один пост и поднимать его время от времени.
Текущий проект: ДМЗ
Обилие слэнга. Нет, это слабо сказано. ДОХУЯ!!1
Географические названия, улицы, районы и тому подобное. Пока что википедия скрипит, но помогает.
Новые (или дано позабытые) слова и выражения.
Мой надмозг). "Вольнонаёмный велокурьер". Ололо. Пока что заменил на "Курьер по найму".
Dining out - переведу как ресторанчик, исходя из контекста.
Dosas - досы, вид традиционных индийских блюд. Вообще, не знаю, склоняется ли это слово по падежам или имеет ли множественное число, потому забиваю и леплю as is.
Sprouts - рассада.
Beneficial trade - перевел как полезные вещи. Товары народного потребления не катит, ага).
I pay with all sorts of crap - Я плачу чем ни попадя.
Lightbulbs - лампочки. Ччорт, как прямо.
Venues - площадки.
Close, but no cigar - попытка не пытка.
Whip up - расшевелить.
Короче, в 12-м выпуске будет куча текста, который я едва тяну. И никакого редактирования с пристрастием.

Хроники Чёрной Луны

Ларго Винч

АБХ-воины
запись создана: 21.05.2010 в 23:24

@темы: перевод

22:19 

Ого

Дружественная платформа, где я размещал переводы, выпала из хостинга. То ли с баблом проблема, то ли стали занимать слишком много места на сервере... Короче, ждать... Надеюсь, выкарабкаются в самом скором времени. Фиксед-- работают, рано запаниковал)
Хорошо, что, тьху-тьху-тьху, родной сайт откликается и успешно индексируется гуглем (кстати, ага)...
До конца недели выложу первый том перекрестного огня, второй (и, возможно, третий, если успею) том кораблекрушения, пятую главу кингдома и три новых главы абх-воинов. Главное - скрестить пальцы).

@темы: comics, комиксы, перевод, так-то

20:46 

Ржака

После коллективной вычитки и размещения никто не заметил одной незначительной ошибки в "Кораблекрушении...". Она не влияет на повествование, её просто нужно исправить, если попадется вчитывающийся юзер и начнет холивар о правильных переводах (знаю, всем пофиг, но лучше перестрахуюсь). Все дело в титуле Офид, который я перевел подстрочно, думая, что это то ли имя, то ли фамилия. Не, честно, по марвеловской версии было непонятно, они лепили в превьюшном тексте это слово с большой буквы, а текущий мой словарь не знал такого термина. Разбирая второй том, я таки докопался до истины: в любительской адаптации постоянно писали margrave, что начало меня смущать, и я полез рыть в интернеты. Маркграф. Ччорт. Офид у нас девушка, потому станет маркграфиней, хотя для этого в инглише есть отдельное слово, margravine. Маркграфиня - такой термин, который на каждом углу услышишь... Короче, слегка исправленный том выложу в конце месяца с набором релизов. Опять же, не критично. Ко всему, нашел опечаточку, ай, молодец).

@темы: comics, комиксы, перевод

22:05 

Обновления

Хроники Чёрной Луны - 03, Кораблекрушение на Итаке - 01, Королевство - 03-04. Тут

@темы: comics, комиксы, перевод

15:11 

Коррекция пиздеца

Было:

Стало:

Как-то медленно продвигается оформление...

@темы: comics, комиксы, перевод

22:43 

упоротый-кун репортинг

Семь томов "Кораблекрушения на Итаке" переведено, итого нужно оформить 13-ть томов. Получается около 600 страниц.

@темы: перевод

21:13 

Кораблекрушение на Итаке

Вот так приблизительно будет выглядеть этот мой перевод в далеком будущем). По крайней мере, я на это надеюсь))).

@темы: comics, комиксы, перевод

WTF?

главная