• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: comics (список заголовков)
02:17 

Угадайте, что мне приснится?)

А приснится мне фотошопный Clone Stamp, вот что! Просто пиздец, час убил на подчистку картинки, но результат кой-какой имеется. Собсна, пикча внизу. Что странно, так это шрифт, который внезапно перестал нормально влезать в "облака", потому пришлось налажать с размерами и интервалом. "Пришлось налажать". Хм... типа фэйл, задуманный фэйлом).

И вы правильно поняли, это анонс ДМЗ 02.
Митпекинг Дистрикт никак не переводится, это название локации в Манхеттене, если что (ну, да, я поверил интернетам. Но чему я удивляюсь, в Нью-Йорке есть занимательный райончик Hell`s Kitchen, и название сие переводят подстрочно)). Хотя я попытался поначалу, выходило что-то вроде "мясоперерабатывающего района комплекса"))).

@темы: comics, комиксы, перевод

14:49 

DMZ 01

Скачать Читать постранично
Недалекое будущее. Америка охвачена гражданской войной. Две воюющие стороны - Соединенные Штаты Америки и Свободные Штаты, завязли в Нью-Йорке. Ни одна сторона не может наступать, но ни одна не хочет отступать. К моменту начала повествования, США и СШ объявили о временном прекращении огня, объявив Манхэттен демилитаризованной зоной.
О демилитаризованной зоне, сокращенно DMZ, ходят самые разнообразные слухи. Никто точно не знает, что именно там происходит. Новостная компания Liberty News посылает в DMZ военного корреспондента, нобелевского лауреата Виктора Фергюсона. С ним отправляется главный герой комикса - молодой фотограф Мэтью Рос.
Сразу по прибытии в Манхэттен, неизвестные открывают огонь по журналистам и группе сопровождения. Часть команды пытается спастись в вертолете, но его сбивают. Мэтью Рос, чудом уцелев, остается один в DMZ...
Так Мэтью стал единственным живым корреспондентом Liberty News, на нейтральном клочке земли между армией США и силами Свободных Штатов.

@темы: перевод, комиксы, comics, DMZ

01:04 

DMZ promo

А как вам такое?
Клацайте же!

@темы: DMZ, comics, комиксы, перевод, тест

22:47 

Промо-страница

Ну, вы знаете, клямцъ).

Ещё не решил, переводить ли. Всё-таки есть уже 3 альбома, по 100 страниц каждый. В целом получается 6 томов "Ларго Винча", англоязычное издание выходит в формате "2-в-1". Это, скажу я вам, ещё тот кусок работы. Заниматься переводом придется по вечерам. Шрифт, как можно убедиться, будет немного другой. Срочно нужен литературный редактор.

@темы: Largo Winch, comics, комиксы, перевод

20:48 

Орда


"Орда", Игорь Баранко

В 2040-м году Ивану Апельсинову, бывшему писателю научной фантастики и теперешнему российскому диктатору, было необычное видение: он должен был пробудить дух Чингиз Хана и его Золотой Орды, чтобы создать империю, которая простиралась бы от Тихого до Атлантического океана. Но для этого оперативники его спецслужб должны отыскать тело последней реинкарнации Чингиз Хана. Их путь пересечётся с мистическим поиском последнего чеченца, выжившего после ядерного удара. Ему нечего терять, и он ничего не боится, даже если ему пытаются помешать российская армия и спецслужбы.

@темы: The Horde, comics, Баранко, Орда, комикс, перевод

22:29 

2-й выпуск TWD

11:50 

Николай Данте, экспериментальный перевод

на украинский язык. Оригинал взят с английского мегокомексжурнала "2000нэ", выпуск 1629.

Nikolai Dante 1629

@темы: Dante, comics

21:11 

The Walking Dead 01

Это мой первый завершённый перевод. Давно же я его сделал... Есть опечатки, есть маты, есть трабл с названием - тогда я обзывал эту серию "Живыми мертвецами". Короче, инжой)
The Walking Dead 01

@темы: TWD, comics

WTF?

главная