Ага, та самая книга Кинга, впопыхах переводимая любителями (нашёл 8 глав). Если прорваться сквозь тонны неудобочитаемого текста, то обнаруживаешь все того же старичка Стивена, который сам у себя таскает штампы. Причём делает это мастерски, так что поначалу подвоха не видишь). Эх, эти маленькие отступления от основной канвы, чтобы раскрыть персонажей... Психоз, вызванный разными болезненными ощущениями. Нерешительность, описанная как бы изнутри и снаружи одновременно, со всеми подробностями. Механическое, практически киношное описание действий героев. Юмор. Юмор переводчикам адаптировать не удалось. Но на безрыбье...

@темы: литература