Недавно один мой перевод засаспендили: какой-то правообладатель (судя по всему, рекординговая контора) решил, что перевод третьего тома "Кораблекрушений..." - это не что иное, как спижженый контент, якобы их аудиоматериал. А знаете, по чем нашли? По слову Sigh в названии. Ебануться. Накатал письмо на файловый хостинг, посоветовал разобраться в форматах файла, кто-то увидел, что на предупреждение была реакция, и, скорее всего, не читая, убрал саспенд. С предвкушением жду времени, когда начнут таскать по судам за the в названии).

@темы: ахтыжёбаныйтынахуй, перевод, сэйв зе дэй

Комментарии
11.03.2012 в 10:05

бачити можна не лише очима ________________ Нельзя пройти по жизни, ни разу не оступившись. Самое главное - не завязнуть в грязи и не повторять прежних ошибок. Терри Гудкайнд
О, ці авторські права і роялті... невже у нас вже теж почали рухатись? Чи це в кацапстані сусідній державі таке викинули?
11.03.2012 в 12:07

То на файловому хостингу, який знаходиться десь у Східній Європі, здається...
11.03.2012 в 16:48

бачити можна не лише очима ________________ Нельзя пройти по жизни, ни разу не оступившись. Самое главное - не завязнуть в грязи и не повторять прежних ошибок. Терри Гудкайнд
А... ну да, борці з кібер-злочинністю і піратством, вони такі))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии