...пытаюсь перевести имена и названия, и никак не могу решить, какой из вариантов был бы приемлемым. Итак, имеем Volgan War, volgans (volgs), Volkhan. С последним понятно, будет Волханом. Волганская война звучит трэшево, чистый подстрочник, но Волжская Война вроде грамматически правильней. Волгане/волганцы, как и сокращённое волги - вроде тоже ничего, но, опять же, имеется второй вариант: волжцы/волжи. Чем ближе к Волге, тем больше будет попоболи у п0цреотов, естесна).
Пишите, если есть что предложить.

@темы: перевод